Translate

domingo, 1 de julio de 2012

Eras vos


...un arrebato de campanas parecía seguirme desde el cementerio. La bóveda del cielo lo amplificaba como si la necrópolis lo rodeara todo. Las veredas estaban secas, aburridas. Los adoquines de la calle no dejaban de crecer entre la parda hierba. A la distancia, en una extraña perspectiva, la tarde se rompía con una luz de cristal. 
Por fin el otoño había derrotado al verano, pero nadie parecía haberse percatado. Sólo los árboles eran concientes; tenían esa tristeza estoica propia de los padres cuando ven a sus hijos despedirse de la niñez. 
Hacia la costanera, pequeñas olas se acercaban en ondas y en ondas se alejaban. "Todo es un círculo", pensé. 
Al llegar a la escollera me descalcé. Caminé hasta el último bloque de roca. Me senté de cara al horizonte. En la última luz de la tarde se trasparentaban unos palmos de agua. El musgo junto a la piedra brillaba en una eternidad que no llegaba a comprender. Finalmente, me acuclillé e incorporé. Di vuelta sobre mis pasos, avancé unos pocos metros de vuelta a mi morada. Me detuve, me volví hacia el horizonte y me repetí "Esto ya lo vi. Esto ya lo vi..."


Autor: Cristian Crucianelli



5 comentarios:

  1. En la metrópolis, un caballo sin nombre escribió un texto muy bello. El otoño derrotó al verano y el invierno traerá la nieve. Creo que le gustará a Michelle, ma belle.

    ResponderEliminar
  2. Muy linda la música! Y el cuento, como siempre, buenísimo. Felicitaciones, Cris!

    ResponderEliminar
  3. Un cavallo senza nome ed un racconto che sembra una poesia. Complimenti, Cristian! Lucio (da Napoli)

    ResponderEliminar
  4. "Esto ya lo vi. Esto ya lo vi..." significa Dejavu? Sia o non sia cosi' il racconto fa tremare. Bello!

    ResponderEliminar
  5. une cloche et un cheval sans nom.
    Oups!^^
    laetitia

    ResponderEliminar